[建言献策]柳叶湖语言广场“常德方言”立体雕塑,很多地方用字不正确、不贴合方言含义! [已解决]
  • Encore
    2021-01-27 20:27
    柳叶湖语言广场“常德方言”立体雕塑,很多地方用字不正确、不贴合方言含义,不能传达方言的妙趣!

    例如:“捡拾你捞松哋”(“捡拾你捞松嘀”)
    这句常德话,“捡拾”是“收拾”的意思;“捞松”是“轻松”的意思;“哋”是“的[de]”的意思,依这句方言的含义和语气,“哋”或“嘀”可能更贴切,用“的”容易念错,用“滴”词义和语气不太吻合。

    但柳叶湖“常德方言”立体雕塑,把“捡拾你捞松哋”写成了“检世你捞松滴”。

    该立体雕塑其它用字不当之处,暂不一一列举,怕耗时费力做无用功!
    柳叶湖作为国家级旅游度假区,向广大游客传播地方文化的力量是强大的,需要注意知识的准确性。



    图片:pic_proxy_meitu_1.jpg



    @柳叶湖热线  @市文旅广体局
    召白山人 ★军警绿花★ 炎黄子孙 火蓝心 千年桃花源 guest: 雪嫋嫋
  • 柳叶湖热线
    2021-02-02 10:48
    1楼
    帖内置顶  –    –  2021-02-03 15:10
    网友:
           您好,你反映的的情况已收悉,现将有关情况回复如下:
           区旅游和文化体育局安排专人实地进行了调查,因常德方言属地方口语,多为口口相传,并无规范性文字,对译本每个人理解各不相同,并无标准答案。今后区旅游和文化体育局将一如既往传承并发展好本土文化,进一步对旅游设施及公共场所使用文字的准确性和严谨性做好督导和规范。

                                                                                                                    柳叶湖热线
                                                                                                                  2021年2月2日
  • like
    2021-02-03 12:56
    2楼
    帖内置顶  –    –  2021-02-03 15:10
    柳叶湖热线:网友:
           您好,你反映的的情况已收悉,现将有关情况回复如下:
           区旅游和文化体育局安排专人实地进行了调查,因常德方言属地方口语,多为口口相传,并无规范性文字,对译本每个人理解各不相同,并无标准答案。今后区旅游和文化体...
    回到原帖
    “区旅游和文化体育局将一如既往传承并发展好本土文化,进一步对旅游设施及公共场所使用文字的准确性和严谨性做好督导和规范。”



    很明显,汉语规范有现成的“捡拾”不用,却错用了“检世”,还死犟不承认错误,一味狡辩!凭你们这种态度能传承好本土文化吗?—— 一个没有执行力的多余的县级机构,撤销算了,还是让武陵区来管吧!
  • 紫陌红尘
    2021-01-28 09:40
    3楼
    帖内置顶  –    –  2021-01-28 11:09
    检世你捞松滴,肯定不对,检世是什么意思呢?
    方言用文字写出来也要注意字义,乱用同音字,方言区以外的人看了会莫名其妙。楼主有道理!
  • Wmdsgfxsdmdr
    2021-01-28 10:06
    4楼
    帖内置顶  –    –  2021-01-28 10:58
    支持楼主建议,国家级旅游度假区也有外地游客,随随便便用一些同音的别字来表示常德方言,这是对我们“德语”的不敬,常德文化需要自我尊重。
  • 德哥哥
    2021-01-27 21:46
    5楼
    本来就是滴。
  • Encore
    2021-01-27 21:46
    6楼
    来源:https://hn.rednet.cn/c/2017/09/07/4417590.htm

    语言广场的方言雕塑。

    “媳发”“得邪”等方言词组成一座鲁班结雕塑。

    “灵醒”变身镂空的不锈钢立体雕塑。

    “哪门滴”变身镂空的不锈钢立体雕塑。

    澧州话方言墙。

    桃源话方言墙。

    安乡话方言墙。

    石门话方言墙。

    汉寿话方言墙。

    安乡话方言墙。

    “扯卵谈”则被放置在石椅侧面,相得益彰。
  • 天涯海陆空
    2021-01-28 02:38
    7楼
  • 24648813
    2021-01-28 08:22
    8楼
    大概意思差不多就行了,方言都是口口相传的,文字表现就不怎么地了。
  • 蚂蚁123
    2021-01-28 08:34
    9楼
    柳叶湖湖还有这么一个好地方啊?在哪个位置?
  • 再见向日葵
    2021-01-28 08:45
    10楼
    咬文嚼字,方言音似就可以了
  • 紫陌红尘
    2021-01-28 09:40
    11楼
    检世你捞松滴,肯定不对,检世是什么意思呢?
    方言用文字写出来也要注意字义,乱用同音字,方言区以外的人看了会莫名其妙。楼主有道理!
  • gystl
    2021-01-28 09:57
    12楼
    捡拾——检世,小学生都晓得要哪个
  • Wmdsgfxsdmdr
    2021-01-28 10:06
    13楼
    支持楼主建议,国家级旅游度假区也有外地游客,随随便便用一些同音的别字来表示常德方言,这是对我们“德语”的不敬,常德文化需要自我尊重。
  • sunsong
    2021-01-28 10:11
    14楼
    检世,太离谱了!早就发现有很多别字,只是懒得讲
  • 雪嫋嫋
    2021-01-28 10:40
    15楼
    检世你捞松滴,错!
    捡拾你捞松嘀,好!
  • 柳叶晚风
    2021-01-28 11:11
    16楼
    滴可以,检世就离谱了
  • 正一
    2021-01-28 11:19
    17楼
    蚂蚁123:柳叶湖湖还有这么一个好地方啊?在哪个位置?回到原帖

    图片:屏幕截图 2021-01-28 101147.png

  • shuaixuyi
    2021-01-28 13:06
    18楼
    4年前我就质疑了的,楼主不说我都忘记了
  • 一切尽在
    2021-01-28 15:48
    19楼
  • 心路
    2021-01-28 16:19
    20楼
    看一看,学一学。
  • 蚂蚁123
    2021-01-28 16:24
    21楼
    多谢了
  • 成熟的麦穗是耷拉的
    2021-01-28 18:33
    22楼
    据我所知,羞的都录(本来是绿)哒,捡拾你捞松滴源自澧县,有典故可查的。
  • ★军警绿花★
    2021-01-29 15:07
    23楼
  • lzh890814
    2021-01-29 19:07
    24楼
    滴可以,检世就错不对了
  • 柳叶湖热线
    2021-02-02 10:48
    25楼
    网友:
           您好,你反映的的情况已收悉,现将有关情况回复如下:
           区旅游和文化体育局安排专人实地进行了调查,因常德方言属地方口语,多为口口相传,并无规范性文字,对译本每个人理解各不相同,并无标准答案。今后区旅游和文化体育局将一如既往传承并发展好本土文化,进一步对旅游设施及公共场所使用文字的准确性和严谨性做好督导和规范。

                                                                                                                    柳叶湖热线
                                                                                                                  2021年2月2日
  • like
    2021-02-03 12:56
    26楼
    柳叶湖热线:网友:
           您好,你反映的的情况已收悉,现将有关情况回复如下:
           区旅游和文化体育局安排专人实地进行了调查,因常德方言属地方口语,多为口口相传,并无规范性文字,对译本每个人理解各不相同,并无标准答案。今后区旅游和文化体...
    回到原帖
    “区旅游和文化体育局将一如既往传承并发展好本土文化,进一步对旅游设施及公共场所使用文字的准确性和严谨性做好督导和规范。”



    很明显,汉语规范有现成的“捡拾”不用,却错用了“检世”,还死犟不承认错误,一味狡辩!凭你们这种态度能传承好本土文化吗?—— 一个没有执行力的多余的县级机构,撤销算了,还是让武陵区来管吧!
  • mxyctc
    2021-02-25 11:23
    27楼
    柳叶湖热线:网友:
           您好,你反映的的情况已收悉,现将有关情况回复如下:
           区旅游和文化体育局安排专人实地进行了调查,因常德方言属地方口语,多为口口相传,并无规范性文字,对译本每个人理解各不相同,并无标准答案。今后区旅游和文化体...
    回到原帖
    最夸张是这个!有对应读音的“懒”字不用,明目张胆将“卵(luǎn)”写作lǎn,教坏小学生